Thursday, August 23, 2007

双面人还是双面人

马青总团团长8月18日发表的马来文演讲稿译本并没有完全依据中文演讲稿翻译。这则所谓的马来文演讲稿翻译本与原本的原本的中文版本不同,甚至可说是两篇不同的演讲稿。

例如,中文版中有数段提到“人不犯我,我不犯人,人若犯我,我必犯人”16字真言,但是廖中莱当天发表的马来文版本却完全没有提及这16字真言。反之,马来文版本的内文大多是歌功颂德的文字。

令人遗憾的是,真正的马来文翻译本却迟至马青大会4天后(也就是8月22日)才发表,这显示马青本来就没有准备完整的马来文演讲稿翻译,只有当行动党施加压力之后,马青才在压力之下准备这则演讲稿。

另外,马青这则最新版本的马来文翻译完整版与之前的浓缩版是两个内容不同的版本。这进一步巩固我们的疑惑,即这篇完整版的马来文翻译是压力之作。

如果演讲稿的完整版已经在当天就准备好,包括派发给出席大会的巫青团代表,那么为何马青不在现场就派给他们,而是要等到数天之后才公开?

马青频频玩弄这种虚假的双面人游戏是不敢令人恭维的。

巫青团长拿督希山慕丁在2005、2006年两度高举马来短剑,副团长凯里也发表令其他族群、开明马来人反感的种族主义极端言论,马华、马青对巫青如此嚣张拔扈的行动完全无可奈何。一些马华高层领袖甚至曾经为他们辩护说“举剑只是文化象征”,连批评的言论也只敢在9个月后,在凯里出席的马青代表大会上,以华语发表。

若要证明马青果真“敢怒敢言、敢做敢当、有勇有谋、有情有义”,若马青要摆脱双面人的印象,马青总团长要能勇敢在巫青总团长拿督希山慕丁、巫青副团长凯里、马来报章面前召开记者会,重复发表他在当天大会上所言。

No comments: